miércoles, 27 de noviembre de 2013

VII Concurso de Literatura Hiperbreve contra la Violencia de Género



Paula Durac y Javier Romero, alumnos ganadores del concurso (1º Bach.)

 

Dos de nuestros mejores alumnos han sido premiados en el VII Concurso de Literatura Hiperbreve contra la Violencia de Género, convocado por el CEP Luisa Revuelta de Córdoba. Ellos son Paula Durac, 3er. premio en la categoría de haiku, y Javier Romero, 1er. premio en la categoría de microrrelato, ambos de 1º de Bachillerato. Sus trabajos son estos:


Haiku

Corazón blanco

En cuerpo desgraciado

Alma infeliz

 
Paula Elena Durac. 1º Bach.
 
MICRORRELATO:  EL DISFRAZ
Era un día especial en el colegio, hoy tocaba mostrar a nuestros padres qué queríamos ser de mayores. El cómo era sencillo: los padres se sentaban en el salón de actos y nosotros, disfrazados de aquello que queríamos ser, lo explicábamos.
Pese a mi ilusión, estaba un poco triste: mi padre me había dicho que mamá estaba ocupada y solo él podría verme, aunque estaba segura de que luego ella en casa me vería.
El acto había empezado, ya estaba lista con un largo pijama blanco y un poco de maquillaje morado. Cuando llegó mi turno no sé lo que pasó, todo el mundo se echó las manos a la cabeza excepto mi padre, que se puso muy nervioso. ¿Mi disfraz? Pues era de la persona más bella del mundo, aquella como quien quería ser, mi mamá.
Javier Romero, 1º Bach.


domingo, 17 de noviembre de 2013

Elena Medel



Mi primer bikini

Sólo yo sé cuándo sobrevivimos.
Lo sé porque mis dedos
se transforman en lápices de colores.
Lo sé porque con ellos
dibujo en las paredes de tu casa
mujeres con rostro de epitafio.
Porque, a la caricia de la punta,
comienza el derrame de los cimientos
formando arco iris en la noche.
Porque, al escribir testamentos
en el suelo, se remueven las vísceras
de azúcar, y trepan tus raíces.

Grabo versos de colores fríos
en tu piel, de arquitrabe a basa,
y les llueve y los diluye, y compruebo
que la lluvia suena como hacen al caer
las canicas brillantes y naranjas
que cambiaba en el patio del recreo,
poco antes de calzar mi primer bikini.

Hoy guardo las canicas, como un apagado
tesoro, en los huecos de otras espaldas.

Pinto también en la terraza de enfrente
un jardín de lápidas cálidas y hermosas.
Trazo como una medusa de bronce,
un paraíso de cadenas hendiendo en mantillo
el valle diminuto que proclama que es frágil
y sin embargo, dirás tú, sobrevive.

Elena Medel, Mi primer bikini, 2001.

domingo, 10 de noviembre de 2013

Guillaume Apollinaire



 

El puente Mirabeau

El puente Mirabeau mira pasar el Sena
     Mira pasar nuestros amores.
     Y recuerda al alma serena
Que la alegría siempre viene tras de la pena

          Viene la noche suena la hora
          Y los días se alejan
          Y aquí me dejan

Frente a frente mirémonos-las manos enlazadas-
      Mientras que pasan bajo el puente
      De nuestros brazos -fatigadas-
Las hondas silenciosas de nuestras dos miradas


            Viene la noche suena la hora
            Y los días se alejan
            Y aquí me dejan

El amor se nos fuga como esta agua corriente
     El amor se nos va
     Se va la vida lentamente
Cómo es de poderosa la esperanza naciente

             Viene la noche suena la hora
             Y los días se alejan
             Y aquí me dejan

Huyen el lento día y la noche serena
     Mas nunca vuelven
     Los tiempos que pasaron ni el amor ni la pena
El puente Mirabeau mira pasar el Sena

              Viene la noche suena la hora
               y los días se alejan
               y aquí me dejan


Guillaume Apollinaire

Versión de  Andrés Holguín

 

Caligrama de G. Apollinaire



LE PONT MIRABEAU

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

miércoles, 6 de noviembre de 2013

Joaquín Pérez Azaústre







Las ollerías

Aún es pronto para volver a casa:
me han curvado la espalda los enanos
que he venido cargando desde siempre,
los que duermen la siesta en mis bolsillos
para ralentizar mi digestión.
Aún es pronto para volver a casa,
aunque pisé los límites.
Pensé que nadie me podría reconocer.
Escuché los ladridos, temí el polvo naranja.
Recordé la alcancía oculta bajo el mueble.
¿Qué ha sido del nervio, el escondite
bajo un muslo de reina y el metal de unas manos?
Ahora los disfraces son de piel
y miro la avenida desde lejos, ya muy lejos
del sol y de los otros,
que alguna vez volaron para aplacar mi fiebre.
Sé lo que estás pensando: aún es pronto,
y casi no he cumplido mis pactos con la vida.
Es muy pronto aún, pero qué esperas,
si tu voz se me clava en los tobillos
y me amansa la angustia, el temor de un insomnio.
Dentro, en mí, habitas aún la casa.
Otros vinieron antes, y ya la vaciaron
de ti, de tus vestidos, de tus plantas vivaces
a las que siempre hablabas de mí, entre otras cosas.

De "Las Ollerías" 2011
Premio Loewe de poesía 2011
Visor 2011
  POEMA SELECCIONADO POR: E. Luque